枕草子~つきのあかきに~
原文
月のいと明かきに、川をわたれば、牛の歩むままに、
水晶などのわれたるやうに、水の散りたるこそをかしけれ
現代語訳
月のとても明るい晩に牛車で川を渡ると、
牛が歩くのにつれて水晶などが割れたかのように、
水しぶきが飛び散ってキラキラと輝くのは趣深いものだ。
重要語句
をかし→(現代仮名遣い)おかし (現代語訳)趣がある
やうに→(現代仮名遣い)ように
英会話・学習・知育の無料プリントサイト
枕草子~つきのあかきに~
原文
月のいと明かきに、川をわたれば、牛の歩むままに、
水晶などのわれたるやうに、水の散りたるこそをかしけれ
現代語訳
月のとても明るい晩に牛車で川を渡ると、
牛が歩くのにつれて水晶などが割れたかのように、
水しぶきが飛び散ってキラキラと輝くのは趣深いものだ。
重要語句
をかし→(現代仮名遣い)おかし (現代語訳)趣がある
やうに→(現代仮名遣い)ように